* * *
Промчаться, как в лазури птица,
Исчезнуть, как мелькание крыл;
Назад никто не просочится —
Всевышний плотно дверь прикрыл.
Клубок никто не перематывал,
И тайны не сорвал покров;
Ушла Цветаева, Ахматова;
Ушел Есенин, Гумилев.
Открыть никто не сможет двери,
Не сможет перебросить мост...
Всем было нелегко, поверь мне,
Всяк, как сумел свой крест пронес.
* * *
Путь к славе и путь к поэзии —
Два очень разных пути.
Первый — трубы звук-лезвие,
Второй — изнутри светить.
Все мы «сыграем в ящик»,
ЛюбИм ли, не любИм.
Слава — она преходяща,
Души свет — неистребим.
И так иногда бывает —
Вольется свет в звук трубы.
Пути их вдруг совпадают —
Это каприз судьбы.
* * *
Что-то светлей есть и выше
Нашей земной красоты.
Тянутся сердце и мысли
В край, где не вянут цветы.
Наша душа бессмертна,
Плоть наша — чернозем.
Безмерность не меряют метрами,
Лететь где — не проползем.
* * *
Юность промчится шальная...
В волосы седина.
Что я о жизни знаю?
Кажется, ... (ничего)
Последний зубок раскрошился,
Лопатою борода.
Многого ли добился?
Кажется, ... (ничего)
Может еще не поздно?
Не рядом гроза с палашом?
Многое в жизни возможно,
Но, кажется, поезд ушел.
* * *
Бывают незрелые строчки,
Незрелой больной души,
Измученного одиночки,
Который тревогой прошит.
И если он бросит слово,
Расскажет свой чудный сон.
На щит поднимают такого
Незрелые, как и он.
* * *
Звезда в пруду зеркальном,
Звезда в пруду ночном;
Вот, кажется, дотянешься,
Дотронешься... и что?..
Зачем напрасно маешься
Стремясь достать звезду?
Вот так — мечта-обманщица —
Вода в ночном пруду.
* * *
Время сбирать камни
Возле притихших ракит,
Время невежеству кануть
В воды забвения-реки.
Ушли в мавзолеи-каины,
Их вареву мерзкому спад.
Время сбирать камни
Разбросанные невпопад.
* * *
Будет осенняя серость
И затяжные дожди,
И добредем не все мы
До последней межи.
Кто-то устанет прежде —
На середине пути.
Что тут поделаешь, если
Раньше твой лист отлетит.
Что тут поделаешь, коли
Всяк в свою дверь вхож...
Поле, осеннее поле,
И затяжной дождь.
* * *
Надо верить своей звезде,
Даже если повсюду тени,
Даже если упал на колени.
Надо верить своей звезде.
Надо верить своей звезде,
Даже если нет места удаче,
Если каждая клеточка плачет.
Надо верить своей звезде.
Надо верить своей звезде,
Даже если оставили силы,
Что лучи есть за мрачной синью.
Надо верить своей звезде.
Прочитано 8310 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,75
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.