Охвати и подними -
Вот задача освященья.
Если надо, научи,
Ты - земное отраженье,
Если надо, научись,
Все покрой Его любовью,
В своей комнате запрись,
Верность обнови сыновью.
Должен всё Ему вернуть -
До последнего глоточка,
Для того тебе дан путь
До последнего шажочка.
Посмотри теперь вокруг,
Оглянись и озадачься
Видишь в небе ярый круг?
Слышишь, как природа плачет?
Чувствуешь, зачем ты здесь?
Мир тебе был предназначен,
Превратился теперь в вещь
Для продажи, и на сдачу.
Все покрылось пеленой,
Ржавчиной корысть поела,
Это ж надо, Боже мой,-
Как всё это надоело!
И поэтому спаси
Ты хотя бы свою душу,
И другого нет пути,
Ни по морю, ни по суше.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".